viernes, 17 de marzo de 2017

PON 64


LAGO AMARILLO
Por Kazuko Shiraishi (Canadá)
Puedes pescar aquí peces deliciosos
y ponerlos en tu mesa
pero el lago es amarillo
Para ocultar su profundidad
los Indios que viven cerca del lago
también ocultan su fondo
Quizás los peces vivan en sus ojos
o deliciosos espíritus canten al hervir con odio
las profundidades de sus ojos oscuros
nadie puede ver algo que vive en el lago amarillo
sin mostrar su forma sobre la mesa

LOS PECHOS
Por Yutaka Hosono (Japón)

Tú has vuelto a mí
como lo presentí
en la pena desquiciante
de haber estado separados
miles de noches y días
tuyos y míos.
Y a la juventud en que no éramos hábiles
regresamos volando de un tirón.
Y tus pechos que nunca vi
y tus pezones como ciruelas
un poco hundidos tal vez,
aparecen claramente
en mis ojos entrecerrados,
como estaba en aquel entonces.
Por eso, permíteme
tocarlos levemente.
Tu sonrisa coqueta
como rizos de agua me estremece,
y cosquillea mis orejas.
Es demasiado penoso para mí
jurar con el corazón
que nunca dañaría tus pechos.
Por eso te abrazo con fuerza
vestida con el traje de bodas del sueño,
ese que nunca puede recuperarse,
en el césped de medio día donde se alinean las lápidas
en las que han grabado
la pena que me has dado
más allá de millares de noches.

LA FRASE PROHIBIDA
Por Toriko Takarabe (Japón)

No mires el pozo profundo,
que ahí siempre está muerta la hermana pequeña.
No te despiertes al amanecer,
que escucharás el eco de
los disparos y los retumbos de las orugas
En el mundo aún copian aquella época.
“La vida no tiene sentido”:
al escribir esta frase, originará una carcajada a mi hermana
difunta por primera vez.
“Claro, no tiene ningún sentido”,
sigue escribiendo la poeta con énfasis.
Sobreviviendo como refugiada, mi hermana,
un día antes de su muerte,
tuvo ansiedad por comer una salchicha.
El sentido de la vida que se intensifica
día tras día es siempre carnal.

***

Ni budas ni dioses
Para mí
Vientos de otoño.
Masaoka Shiki

En una choza
escondida entre los árboles
en pleno mediodía
vuelan las luciérnagas.

Donde haya hombreshabrá moscas, y habrá
Budas también.
Kobayashi Issa


La mariposa
vuela en el campo, sola:
sombra bajo el sol.

¡Cuánta quietud!
La voz de la cigarra
taladra rocas.
Matsuo Bashō

Cuando mi vida
atienda el crisantemo
se tranquiliza

Mizuhara Shuoshi

No hay comentarios:

Publicar un comentario